Rooting Temporary, Drifting Eternity | 扎根暫時,永恆漂流
The Raft 木筏
2025-2026
✕ ✕
✕ ✕
✕✕![]()
Raft 1 | 木筏 1
2026
Size Variable | 尺寸不定
Ink, Xuan paper, adhesive, plaster, thermometric plastic, wood pallet | 墨水、宣紙、黏合劑、石膏、熱塑性塑膠、木卡板
✕
✕
✕
Savepoint | 保存點
Working with keepsakes belonging to Hong Kong immigrants in Britain, Jason Kwong 3D-scans objects to preserve their contours while dislocating their singularity. Digital meshes are generated as owners share personal experiences connected to these objects. Kwong retains these narratives but deliberately leaves them undocumented.
Using these digital archival models, Kwong reconstructs forms through CAD and 3D printing technologies. In parallel, traditional techniques such as Chinese papier-mâché and casting are employed. Plaster sculptures cast within Xuan paper shells retain fragility and imperfection, emphasising process over replication. Ink and adhesive are embedded into grooves of 3D prints, producing a material tension between traditional and contemporary processes.
On the platform, multiple variations derived from a single source coexist, destabilising the hierarchy between original and copy. Each replicated keepsake operates as a proxy for its owner, suggesting multiple states of identity across different moments in time. The raft, in turn, becomes a timeless landscape that carries these coexisting yet differentiated presences.
Identity here emerges not from a stable centre but from shifting relations among materials, nodes, and contexts.
鄺律銘以在英香港移民之信物為研究對象,透過 3D 掃描保留物件的輪廓,同時解構其單一性。在物件擁有者分享與之相關的個人經驗時,數碼網格模型隨之生成。這些敘事被鄺氏保留於記憶之中,但刻意不被記錄或存檔。
基於這些數碼檔案模型,鄺氏透過 CAD 與 3D 列印技術重構其形態;同時亦運用如中式紙漿(papier-mâché)與翻模等傳統工藝。以宣紙外殼進行石膏翻模的雕塑保留了脆弱性與不完美,強調生成過程而非單純複製。另外,墨與黏著劑被嵌入 3D 列印表面的紋理之中,形成傳統材料與當代技術之間的張力關係。
在平台之上,由單一來源衍生出的多重變體並置存在,從而動搖本體與複製之間的階級關係。每一件被複製的信物皆可視為其擁有者的替身,猶如在不同生命階段中的多重身份狀態。由此,木筏轉化為一個超越時間的地形,承載著這些既是共存亦是差異的存在。
在此脈絡中,身份不再源於一個穩定的中心,而是生成於材料、節點與語境之間不斷變動的關係之中。